Teresa
Фантом - это просто скорость передвижения, но не скорость атаки.
.:: Флуд №2, в честь демиургов этого мира ::.
Сообщений 211 страница 240 из 1000
Поделиться2112010-11-23 14:25:07
Поделиться2122010-11-23 14:26:22
Рональд
Поменьше мнительности), где ты нашел в обсуждении то, что тут тебя кто-то обсуждает? Ум, а квесты - это хорошо.)
Поделиться2132010-11-23 14:30:31
нет на месте
В таком случае, перечитай то, что ты мне написал.) Если скорость атаки от "фантома" не зависит, то нужно сравнивать скорость атаки Рунихорна и того, кто от атаки увернулся. Как-то так.)
Поделиться2142010-11-23 14:38:07
Teresa
мдэ... вобщем мне надоела эта тема... если я считаю себя правым, то это так и тут нечего не поделаешь
Поделиться2152010-11-23 14:40:28
нет на месте
\пожала плечами\ Таки можно и на другую тему пообщаться.)
Поделиться2162010-11-23 14:45:00
Teresa
на какую?
Поделиться2172010-11-23 14:53:54
Госсспадя, да на любую.) Вот меня, например, крайне интересует, что именно подразумевалось под статистикой клеймор, которую прописали в databooke. Например - самая первая строчка, которую у нас переводят, как Сила йома. Йоки, допустим.) Хотя дословный перевод с японского - волшебная сила. А за что этот параметр отвечает?
Поделиться2182010-11-23 14:57:35
Teresa
за то и отвечает... это и есть йока
Поделиться2192010-11-23 15:01:37
человек меня обозвал, и сидит с умным видом считая что все нормально. да я ему в лицо плюну и сам уйду к чертям.
Поделиться2202010-11-23 15:02:27
Буран
я высказал свою точку зрения на счет тебя, ничего больше
Поделиться2212010-11-23 15:11:23
нет на месте
Йоки... хорошо.) Но в данном случае, это запас силы, который есть у клеймор, на всякие "фантомы", например. Или это - часть (какая, любопытно) потенциала клеймор. Или сила, которая определяет физические параметры? В общем, я запуталась.)
Буран
Ну тебе заняться нечем, да?
Буран,нет на месте
Ну прекратите вы, в конце-концов. Вышел игровой конфликт, зачем это все на реальные отношения перекладывать-то?
Поделиться2222010-11-23 15:17:02
Teresa
У всякой силы есть придел... Фантом, регенерация, быстрый меч, удлинение конечностей.... это все тратит запас йоки своих обладателей... на сколько я помню... у Мирии лимит фантома закреплялся около 20-30 применений за бой... потом она была беспомощна в битве..
Поделиться2232010-11-23 15:18:18
нет на месте
тогда с моей точки зрения ты как администратор вообще существо беспомощное. после первого конфликта облившее обидчика кислотой и спрятавшиеся в бутылку мол меня нет, но до сих пор оттуда воняющее. вместо того, чтобы разбираться спокойно админситратор форума ведет себя как обиженный подросток, у которого отобрали порно журнал. пхах!
Поделиться2242010-11-23 15:23:58
Буран
Какие мысли в голове у школоты водятся... Слушай... подросток... Свободен я сказал. Больше вообще связываться с тобой не хочу, ибо мне надоело читать твои бредовые сообщения... По скольку я админ, то свободно могу тя в баню помыться отправить, скажи спасибо, что ты до сих пор не там
Поделиться2252010-11-23 15:27:06
Буран
Я тебя попросила прекратить, нет разве? Лучше давай над первым квестом мне подумаем, кстати, ты параметры Терезе оформил? Для чего ты это все написал, мм? Не нравится тебе чем-то человек, просто не общайся с ним.
нет на месте
Ну, то есть, это запас сил получается?
Поделиться2262010-11-23 15:28:09
нет на месте
Фффф... ну прекратите, а?..
Поделиться2272010-11-23 15:29:48
Буран
Можешь не отвечать на предыдущее сообщение. Мне не интересен твой ответ. Дальнейшие ругательства можно перенести в скайп. Если хочешь узнать всю силу русского мата... добавляйся: ecko_wolf_kill Вражда наша тут ни к чему не приведет. Вобщем так... Если хочешь уладить отношения или нарваться на третью мировую войну, жду тебя в скайпе.
Поделиться2282010-11-23 15:30:35
Teresa
Да... оно самое...
Поделиться2292010-11-23 15:39:03
Какая глупость, все-таки...
нет на месте
Так. Мм, а третий параметр, который, как Сила переводят? Он, что значит? Проблема в том, что я первый иероглиф перевести не смогла... Это сила атаки, или еще что-то? Дело в том, что физическая сила другими иероглифами пишется.
Поделиться2302010-11-23 15:45:43
Teresa
Ну раз на то пошло то там больше некчему то и относить это)) если точно переводить то это будет звучать как "тереза слабой улыбки". Там of не в тему))) потому что без этой частицы и будет звучать более красиво и логично "тереза слабая улыбка"
Поделиться2312010-11-23 15:53:37
Kiba
\улыбнулась, хоть как-то\ Дословно языки переводить не стоит, а по правилам языка - там должно стоять of.) Если переводить дословно, то, да, можно и так перевести.
Поделиться2322010-11-23 17:56:50
нет на месте
я буду с тобой ребенок разговаривать буду когда увижу извинения за оскорбления, и никак не раньше.
Поделиться2332010-11-23 17:58:12
Буран
В скайпе возможно и услышишь, но уже завтра.
Поделиться2342010-11-23 18:00:02
нет на месте
спасибо но одолжений мне не нужно. мне нужны публичные извинения здесь.
Поделиться2352010-11-23 18:07:31
Буран
А что тебе еще нужно? Дом в Париже может? Или сауну, полную девушек? Ты давай не выеживайся тут и интеллигента из себя не строй. Добавься и поговорим нормально.
Поделиться2362010-11-23 21:17:38
нет на месте
чего происходит? буран самоутвердиться пытается?